Tlanehuihuiliztlhtôlli, machiyôtlahtôlli: Zum Verständnis zweier ästhetischer Begriffe aus dem Buch VI des Florentiner Codex
Indiana 2.2005:147-159
Keywords: Florence Codex, Tlanehuihuiliztlhtôlli, machiyôtlahtôlli, artisans, similes

Tlanehuihuiliztlhtôlli, machiyôtlahtôlli: On two aesthetic notions from Book VI of the Florence Codex
##This article is an analysis of two aesthetic terms from the Nahuatl part of book Vi of the Florentine Codex. Whie the first - Tlanehuihuiliztlhtôlli - signifies word(s) of comparison or simile(s), the second - machiyôtlahtôlli - does not correspond directly to any analogous European concept, although it was employed as a translation of "metaphor" in Sahagún and of "simile" in Molina. The term stems from the craft of feather working. Since the prehispanic era the artisans used machiôtl, ingenious patterns or models, that helped to create their precious feather mosaics. The machiyôtlahtôlli, pattern-words, were esteemed in the same way: as beautiful and difficult. They are complex formulas with a specific content that were memorized and repeated in Nahua oral literature. The list of "metaphors" in Sahagún reveals that the machiyôtlahtôlli are parallelisms and tropes of two or more components, including the so-called difrasismos, while tropes of only one constituent seem to be excluded.##